#7: Lifetime, Zero Discover = Ohisashiburi Desu ???????

Novembre 27, 2022

#7: Lifetime, Zero Discover = Ohisashiburi Desu ???????

  • Dozo yoroshiku onegaishimasu ????????????? (a great deal more official)
  • Yoroshiku onegaishimasu ?????????? (formal)
  • Dozo yoroshiku ??????? (less official)
  • Yoroshiku ???? (casual)


Dozo is obvious doh-zoh. Make sure to offer the original “oh” voice sometime (you will see it’s got the fresh range above it to suggest this).

Yoroshiku is also pronounced rather just: yoh-roh-shee-koo. Observe that this new “r” voice when you look at the Japanese is very unlike this new English “r.” It’s more like a mix anywhere between a keen “roentgen,” “l,” and you may “d” (like how Americans pronounce the fresh new “d” voice into the “ladder” or perhaps the “t” voice into the “better”).


  • This really is a spin-to help you terminology getting Japanese anyone, whilst suits many kinds off factors. It is a respectful (and you will requested) answer to thank anybody beforehand in order to address somebody you has just satisfied (“Nice to get to know your”).
  • It’s well-known to say this terms if you find yourself bowing (formal) otherwise giving a head nod and you can a smile (faster formal), particularly when meeting some body for the first time.

The fresh welcome ohisashiburi desu ??????? is the best translated since “Number of years, no see!” It can be interpreted because the “This has been a little while.” This is basically the statement you employ after you haven’t seen somebody within the extended; you can not utilize it whenever appointment someone the very first time.

There are different methods to state that it words according to number of formality we need to explore. Ohisashiburi desu is the certified adaptation. not, you can reduce this to hisashiburi ???? in the event your situation are casual (e.g., you might be talking-to a friend otherwise partner).


Ohisashiburi desu are obvious oh-hee-sah-shee-boo-ree-dess. Keep in mind that the past “u” in desu is extremely softer-so much in fact that one may essentially drop it entirely. Just remember that , the japanese “r” voice is not for instance the English “r” and that is in fact so much more directly related to the new “d” sound throughout the word “ladder” (in short, it’s a combination between an effective “d,” “roentgen,” and you can “l” sound).


  • Most people are the suffix ne ? to the end off so it anticipate; that is similar to asking for an indication of agreement (for instance the English “you realize?” otherwise “isn’t really it?”). You might state ohisashiburi desu ne ???????? (formal) otherwise hisashiburi ne ????? (casual).

#8: Good-bye = Sayonara ????? or Shitsureishimasu ?????

You’ve more than likely read the first of the two sentences, but aisle verwijderen did you know that it is not constantly compatible to utilize sayonara ?????-although you mean to say good-bye?

In truth, sayonara means you will be making for quite some time or will not be viewing the person who you will be saying so long to for some time (if you don’t ever again). You can look at it a lot like the brand new English phrase goodbye for the reason that it is slightly remarkable and you may theatrical. As a result, it is not in fact made use of all that usually from inside the relaxed Japanese conversation.

By comparison, shitsureishimasu ????? was a more official (and preferred) technique for stating goodbye. It has been included in places such as for example colleges, practices, healthcare facilities, an such like. There is no implication here that you will never become seeing the fresh person once again for quite some time. That it phrase literally results in “I am impolite” otherwise “Excuse-me to be impolite.”


Sayonara was pronounced sah-yoh-nah-rah. Again, do not pronounce this new “r” as you perform an enthusiastic English “r” but alternatively since you do the “d” voice throughout the term “hierarchy.” Make sure to plus fret the fresh new “o” sound, because this is elongated.

Shitsureishimasu is obvious layer-soo-ray-shee-moss. As mentioned a lot more than, don’t pronounce this new “r” voice because you do an English “roentgen.” You are able to get rid of the very last “u” sound, because this is extremely mellow (it audio more like “moss,” perhaps not “moss-oo”).

Articoli correlati

Nessun risultato

La pagina richiesta non è stata trovata. Affina la tua ricerca, o utilizza la barra di navigazione qui sopra per trovare il post.